蒙古语文工作是民族工作的重要组成部分,学习使用蒙古语言文字,认真做好蒙古语文工作是党的民族政策和民族语文政策的具体体现,也是民族平等和自治权利的重要标志。锡盟地区的蒙古族,特别是牧区的广大蒙古族群众在生产生活的各个领域中使用蒙古语言文字比较普遍。
锡盟各级党委、政府和有关部门,始终把蒙古语文工作作为民族工作的一个重要组成部分,作为“两个文明”建设的重要内容抓紧抓好,重视蒙古语文的使用问题,党政机关带头加强翻译工作和社会市面蒙汉两种文字并用工作,把蒙汉文并用工作同整顿市容市貌、环境治理及精神文明建设相结合,进行了统一安排,统一实施。与此同时,加大对文化教育、新闻宣传、图书出版、报刊杂志、广播电视等部门使用蒙古语言文字的使用力度,鼓励干部职工学习使用蒙古语文,加强牧民蒙语授课科技培训工作,在蒙古语文工作方面取得了可喜的成绩。
结合实际,制定了《锡林郭勒盟社会市面蒙汉两种文字并用管理办法》,在《锡林郭勒日报》和电视上进行宣传,严把书写制作关口,统一印制发放《锡林郭勒盟蒙文翻译写作许可证书》。
为了进一步规范市面用文,加大工商个体户各类市面用文的综合治理工作力度。2003年,民族工作部门对全盟146家牌匾广告制作单位进行建档登记,强化对书写制作单位的监督检查和业务指导,进一步规范牌匾广告翻译审核和审批程序。各地民族事务局以旗县市(区)所在地为重点,对全盟125条街道的13406块牌匾广告进行了检查,并对4531块使用不规范广告牌匾的店铺(单位)下发《限期更改通知书》。截止8月5日,全盟共整顿纠正3835块广告牌匾,社会市面用文管理规范工作取得显著成效。
目前,全盟党政机关内部共设有3个翻译科、17个翻译室、77名专兼职翻译工作人员。各旗县市党委、政府发往基层的文件,蒙汉两种文字并行率达到90%以上。全盟9个牧业旗(市)的蒙语广播电视、《锡林郭勒日报》等5个蒙文报刊杂志、图书出版和文化宣传、公文翻译等部门统一使用名词术语,基本达到了自治区语委的标准。针对盟直部分单位未配备蒙古语文办公软件和相关技术人员的状况,2003年举办了锡盟首期盟直单位蒙古文计算机软件培训班。
1998年,盟委、行署为鼓励各族干部职工互相学习语言文字,在全盟范围内表彰奖励了22个先进集体和60名先进个人。2003年,盟委、行署表彰奖励学习使用蒙古语言文字的先进集体25个、先进个人51名。
开展农牧民蒙古语文授课科技培训工作。翻译出版农牧民科技培训教材,各旗县市民族事务局,协助科技等有关部门开展治沙、青贮饲料、牲畜改良等实用技术培训,“九·五”期间完成了培训任务16657人(次),2001年、2002年、2003年分别完成培训任务3218人(次)、3804人(次)和3800人(次)。
以“资料建设为先导,以搜集整理为基础,以抢救弘扬为重点,推动民族古籍工作”的指导思想,坚持积极开展民族古籍整理工作。目前,全盟古籍目录已从“九·五”规划中确定的26项增加到33项,已内部或正式出版9项,搜集整理17项。1999年盟民族事务局编辑出版了《锡林郭勒盟寺庙》一书。2001年,镶黄旗《察哈尔上都牧马人》一书正式出版。2002年,锡林浩特市《锡市贝子庙史》一书已内部出版发行。盟民族事务局经过努力找到我国最早的《蒙汉词典》胶印本,并将其列入锡盟古籍目录中。除此之外,锡盟“东乌珠穆沁旗人民文史协会”作为一个民间组织,先后整理出版20余本书,为搜集整理民族文化优秀遗产做出了很大的贡献。
2003年,全盟民族工作部门会同有关部门顺利完成了全国八省区大中专(含中学)学生蒙古语文创作竞赛在锡盟赛区的组织预赛、初选、推荐工作。在此次全国性竞赛中,锡盟初中组25名学生获奖,高中组29名学生获奖,大专组5名学生获奖,其中初中组和高中组中各获一等奖1名,为锡盟争了光。